跳至主要內容
biru ’ringan
gmbang pqzyu lhuyan ru zyaw binkgan
qpzyu kmal zyaw pincyogan
stsa zyaw
Wiki llamu ke tayal
sgyah bkuw biru Wiki llamu ke Tayal
biru kinblayan
biru ptasan ke tayal(mluw biru tenaw)
biru ptasan ke tayal(cyux lmpuw hngya’an)
biru gaga ke tayal
biru gmayang ke tayal
GIS pinbcyan qinsugan cinqlangan Tayal
biru ’ringan
gmbang pqzyu lhuyan ru zyaw binkgan
qpzyu kmal zyaw pincyogan
stsa zyaw
Wiki llamu ke tayal
sgyah bkuw biru Wiki llamu ke Tayal
biru kinblayan
biru ptasan ke tayal(mluw biru tenaw)
biru ptasan ke tayal(cyux lmpuw hngya’an)
biru gaga ke tayal
biru gmayang ke tayal
GIS pinbcyan qinsugan cinqlangan Tayal
泰雅諺語
smyus ta squliq, giwan nyux smyus nanak. 咒人即咒己.
mqwas qpatung, pqwlax balay. 蛙鳴則雨降.
ita mqyanux, ini lmay baq uwah na ryax mhuqil. 我們人類不能預知死期.
biyaqan hlaqiy, blaq knloh kawas hnyal. 霜雪下降,則有豐年.
lmaqux ki slaqux, ini skuy zik qsahuy. 勝敗為競技常事.
rqyas, siy pssyaq, ini baqiy smi qba. 和顏悅色,無從下手.
hopa kawas na kneril ga, baq gmalu likuy nya ka cipuq kawas. 年長之妻,必愛夫婿.
hmiriq ta gaga, ini kblaq n’abi nya mhngan. 犯了罪,睡覺亦睡得不安寧.
mt’iyal ta, hkasun na ssquliq. 太出風頭,招人嫉妒.
maniq ta qnaniq, ini pktngiy iyal qu ktu’. 食宜半.
llaqi, piyang krahu na btyux. 孩子是最大的財產.
iyat cinbuxan nagal, ini kbsyaq snku uzi. 不義之財,難以持久.
gmalu ssquliq, mzye’a su nqu gmalu ita nanak. 愛人即愛己.
ke’ cinbaqan na bnkis, ini balay pkiyup papak na mrkyas. 長者勸言,每每逆耳.
knayal ke’ na mbusuk, ini nbah khbluk. 酒醉的人,說老實話.
nqwaq yaqeh. ana ga, ini kyaqeh lungan nya hiya. 口壞心不壞.
huzil, baq tmux ga, ini kat sa. 會吠的狗不會咬.
llaqi hbku, mtnaq tnu kayal kinmtasaw qsahuy nya. 赤子和天使一樣.(成人會有惡智慧,但孩子卻是純潔的)
smpung ta ssquliq, lama pnglung nanak ha. 要批評別人,先想想自己.
stzyuwaw ta kawil ru lawi, qenah balay mhenga ru msmyax. 鍬和刀用了更加光亮.
laxiy psparis ssquliq, srngiy kwara ssquliq. 別製造敵人,要找尋朋友.
qmayat laqi lga, sbaqun ta balay kin’wiy na bnkis. 要自己養了孩子,纔知道做父母者的苦心
qmayat laqi lga, sbaqun ta balay kin’wiy na bnkis. 要自己養了孩子,纔知道做父母者的苦心
biqiy cikay qoli, o-yay nya hmakut uzi. 一些些給老鼠食亦無妨.
ini hiriq ryax, skrngyan king mita ryax. 光陰就是黃金.
kneril, ini galiy sa babaw inkyasan gmwayaw. 女人不可以貌量之.
zngyan kinmxal na qnilis, p’uwah lozi qilis qasa. 有人忘記了災害的苦痛時,災害將再度來臨.
hiyapas, ’ringan balay na mapal. 男女淫亂之事,來自戲謔之舉
zmungi hnway bniq, syakan maniq. 忘恩者食東西會哽喉.
baqun ta kwali ga lokah, ini nya balay phmut pkita waqit kakay nya. 老鷹雖強,但藏其爪
s’aris, yasa qu stlapa na btyux. 著火的是貪利的.
llaqi ga, qoyat bniq na utux. 孩子是神靈所授與的.
qniyat ta, ana nanu ga thyayan. 努力幹去,何事不成.
ingat puniq, swa ru msheloq. 無火不起煙
mita hmetung ru pson lga, pkat babaw nya pstnaq simuw. 看見了百步蛇,如果不殺掉它,他日必反被它咬死.
ini hngaw mzyuy qsya, srngyun su na qsya kkira. 常常戲弄水的,必成為水的朋友
phuqil ta squliq, baq rmwak kinbahan ta. 殺了別人,便會絕嗣.
msli ru mkkayal ita ssquliq ga, swa’ baq qelang qyanux lpiy. 人們如相聚,則不感寂寞.(人是不能孤獨的,要互助纔能生活下去)
tmanguw raga. ’ringan htgan na lequn unux. 樹葉伸長,人會變狂.
mbrus, ’ringan na baq mquriq. 說謊是盜竊的開始.
srpus ta qnaniq, bun balay na bisuw. 糟蹋米栗,必遭雷擊.
sqzinut bnkis, pzitan kwi.. 不孝父母親,糞蟲會穿身.(死後屍首將生滿蛆蟲)
smyus ta squliq, giwan nyux smyus nanak. 咒人即咒己.
pepuyuw utux, maki skayal su na? 對著神明,還說什麼.(老人們每以正色的顏面,向青年們說這句話, 意思是叫他們不要看輕年長者)
yat ta utux, maki qnqwan ta. 人非神仙.(人非神仙,所以有時免不了錯誤)
cbingut ta ga, yasa trang balay nyux ta nha skayal mcisal. 打噴嚏,是有人在說及你.
(buw- buw )mzyuy tuyoq laqi hbku, pqwlax skira. 嬰兒口作 buw buw 聲,是降雨的前兆.
kbihan magal qu bniq, khngtan hi. 已經給了人家的東西,如再討回,便會生疣.